2023年7月23日 星期日

《試作答2023年法國高中會考哲學考題之一:「幸福是不是理性的事?」》

 《試作答2023年法國高中會考哲學考題:「幸福是不是理性的事?」》    


法國高中必修哲學課,今年高中會考哲學科的題目之一為「Le bonheur est-il affaire de raison?」,有翻譯為「幸福是否屬於理性?」、「幸福是不是理性的事?,個人認為也可譯為「幸福是不是理性的?。今作答此題。

 

理性個人認為是個與感性相對的概念。首先,個人認為感性就是人類的動物性,動物的活動就是執行其需求、衝動等本能,可說動物只是其本能的生物機器。人類是動物的一種,也有屬人的動物性,不過人類能對自己的需求、衝動、慾望、情緒等反省(reflect),人類甚至還能做出違反這些本能的行為,例如可能做出絕食、節制甚至放棄性慾等行為,人類是自己尋找目標與對自己設定規範,人是自由的,人類還意識到有個我的存在,反之,動物並無自我意識(self-awareness),人類所單獨具有的這些特殊能力共同構成了人類的「理性」。總之,人類除了具有一般動物性的感性外,還有理性,理性與感性的區別涇渭分明。

 

定義完理性與感性,再繼續問:幸福是什麼?首先,要釐清一下語言的使用,個人認為一般所說的幸福、快樂、happiness、爽等現象有相同的結構與屬性,只是強調重點不同與程度略有差異,個人將這些統稱為「幸福」或「幸福感」。最後,個人給幸福下的定義為「幸福是感性需求的滿足」。

 

個人主張幸福是感性的事,但不可否認常見到幸福也被說成是理性的事,這現象可能也是出題老師想考的主要內容之一。對此個人認為,首先,需了解理性的一個主要特質是它掙脫了人動物性需求或本能,理性是自由的,既然它與人天生的動物性無關,自然談不上對此需求之滿足。其次,需了解理性設定的目標是達到真與善,如果成功,所能達到的結果也就是真與善,並不是感性的幸福。一般常見把幸福說成是理性的事這種現象是把真與善也誤解為幸福,這是幸福概念的「膨脹」(inflation)現象,此現象的錯誤在於它抹去了理性與感性之間存在的基本差異。最後,如前所述理性甚至可以為了真與善的目標而放棄自身感性的滿足,也就是放棄幸福,至此理性與幸福無關或幸福與理性無關的事理甚明。最後個人對這問題做個比較完整的論述,個人認為,「幸福不是理性的事,而是感性的事」。

 

陳立民 Chen Lih Ming(陳哲)於 23 Jul 2023



2023年7月6日 星期四

天文物理學家Dr. Carl Sagen談地球這個宇宙中的"淡藍小點"


 

天文物理學家Dr. Carl Sagen談地球這個「淡藍小點」

人生終究要面對死亡,死亡已無可逃避,我們希望至少能知道人生是怎麼一回事? 知道人生應在何處定錨? 知道人生的框架在哪裡? 知道人際之間要如何相處? 這些需要很多的知識,這些可能需要先擴大我們的視野或見識,擴大到了解地球與人類物種在宇宙的地位。

銀河星系(galaxy)有約2000億顆恆星,也就是太陽不過是銀河星系的2000億分之一。這個星系又有多大呢? 宇宙估計有2000億到2兆個星系(galaxies),因此地球不過是太平洋裡的一粒砂而已。這個對地球與對人類的認識應該是我們人生中應該知道的。

「Voyage 1」這個航海家1號太空船在1977發射升空,當1990年2月14日它在土星附近時,它從距離地球64億公里處拍攝地球,就是此處這張照片,在照片中心附近可看到一個懸浮在太陽系漆黑的背景的小點,這就是地球,地球如此之小。航海家1號在拍攝後繼續往外太空飛行,在2013年它飛出太陽系,飛向銀河星系中的其他2000億組星系。

在1990年建議NASA拍攝這張照片的Dr. Carl Sagen把照片中的地球形容為「Pale Blue Dot」,這可譯為「暗淡小藍點」或「淡藍小點」。

在BBC網址可見這張照片與2分鐘相關的YouTube: https://www.bbc.com/news/science-environment-51491471

1996年Dr. Carl Sagen在一次講話中專就地球這個「Pale Blue Dot」發表了下面的講話:

再來看一眼這個小點。就在這裡。這就是家。這就是我們。在這個小點上,每一個你愛的人,每一個你認識的人,每一個你聽說過的人,每一個人,無論是誰,都在此度過一生。我們所有的快樂和掙扎,數以千萬自傲的宗教信仰、思想體系觀念意識,以及經濟學原理教義,每一個獵人或征服者,每一位勇士或懦夫,每一個文明的締造者或摧毀者,每一位君王或農夫,每一對陷入愛河的年輕伴侶,每一位為人父母者,所有充滿希望的小孩、發明家或探險者,每一位靈魂導師,每一個腐敗的政客,每一個所謂的『超級巨星』,每一個所謂的『至高領袖』,每一位我們人類史上的聖人或罪人……我們的一切一切,全部都存在於這樣一粒懸浮在一束陽光中的塵埃上。
(原文: We succeeded in taking that picture [from deep space], and, if you look at it, you see a dot. That's here. That's home. That's us. On it, everyone you ever heard of, every human being who ever lived, lived out their lives. The aggregate of all our joys and sufferings, thousands of confident religions, ideologies and economic doctrines, every hunter and forager, every hero and coward, every creator and destroyer of civilizations, every king and peasant, every young couple in love, every hopeful child, every mother and father, every inventor and explorer, every teacher of morals, every corrupt politician, every superstar, every supreme leader, every saint and sinner in the history of our species, lived there on a mote of dust, suspended in a sunbeam.)

地球,只是浩瀚宇宙競技場上一個小小的舞台。想想那些帝王將相揚起的腥風血雨,只為在榮耀和勝利中,短暫享受主宰著一個小點上一小部分的滋味。想想有些永無止境的殘暴,竟然就發生在這個小點上某個角落裡的一群人、與幾乎分不出任何區別的同樣這一個小點上的另一個角落的另一群人之間。他們之間的誤解能有多頻繁,他們之間想滅掉對方的願望能有多迫切,他們之間互相的仇恨能有多熾烈。我們的裝腔作勢與妄自尊大,我們以為自己在宇宙中享有特權的幻想,都被這顆發著微弱藍光的小點所挑戰。
(原文: The earth is a very small stage in a vast cosmic arena. Think of the rivers of blood spilled by all those generals and emperors so that in glory and in triumph they could become the momentary masters of a fraction of a dot. Think of the endless cruelties visited by the inhabitants of one corner of the dot on scarcely distinguishable inhabitants of some other corner of the dot. How frequent their misunderstandings, how eager they are to kill one another, how fervent their hatreds. Our posturings, our imagined self-importance, the delusion that we have some privileged position in the universe, are challenged by this point of pale light.)

我們的這顆星球,是一粒孤孤單單的微塵,被包裹在宇宙浩瀚的黑暗中。在我們有限的認知里,在這一片浩瀚之中,沒有任何跡象表明救助會從別處而來幫助我們救贖自己。目前為止,地球是我們唯一所知有生命居住的世界。沒有其他地方——至少是在不遠的未來裡,可供我們這一物種移民。我們能夠造訪,但尚不能常駐。不管你喜歡還是不喜歡,目前為止只有地球是我們的立足之地。有人說,天文學是一門令人謙卑的、同時也是塑造性情的學問。也許沒有什麼能比從遙遠太空拍攝到的我們微小世界的這張照片,更能展示人類的自負有多愚蠢。對我而言,這也是在提醒我們的責任所在:更和善地對待彼此,並維護和珍惜這顆暗藍色的小點——這個我們目前所知唯一的家園。
(原文: Our planet is a lonely speck in the great enveloping cosmic dark. In our obscurity -- in all this vastness -- there is no hint that help will come from elsewhere to save us from ourselves. It is up to us. It's been said that astronomy is a humbling, and I might add, a character-building experience. To my mind, there is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world. To me, it underscores our responsibility to deal more kindly and compassionately with one another and to preserve and cherish that pale blue dot, the only home we've ever known.)

(以上Dr. Carl Sagen原文是由旅美天文學家丘宏義博士翻譯。)

陳立民 Chen Lih Ming (陳哲)